
TEXTS
Pater Noster
Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
Translation
Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.
Ein Freund, ein Guter Freund
Der wahre Freund allein
Ist doch das höchste Gut auf Erden
Tajam, tatatatam
Tajam, tatatatam
Ein Freund, ein guter Freund
Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt
Ein Freund bleibt immer Freund
Und wenn die ganze Welt zusammenfällt
Drum sei auch nie betrübt
Wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt
Ein Freund, ein guter Freund
Das ist der größte Schatz, den′s gibt
Sonniger Tag, wonniger Tag
Klopfendes Herz und der Motor ein Schlag
Lachendes Ziel, lachender Start
Und eine herrliche Fahrt
Rom und Madrid nehmen wir mit
So ging das Leben im Taumel zu dritt
Über das Meer, über das Land
Haben wir eines erkannt
Ein Freund, ein guter Freund
Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt
Ein Freund bleibt immer Freund
Auch wenn die ganze Welt zusammenfällt
Drum sei auch nie betrübt
Wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt
Ein Freund, ein guter Freund
Das ist der größte Schatz, den's gibt
Sonnige Welt, wonnige Welt
Hast uns für immer zusammengestellt
Liebe vergeht, Liebe verweht
Freundschaft alleine besteht
Ja, man vergisst, den man vergisst
Weil auch die Treue recht unmodern ist
Ja, man verließ manche Madam′
Wir aber halten zusamm'n
Ein Freund, ein glücklicher Freund
Das ist doch das Größte und Beste und Schönste
Was es gibt auf der Welt
Ein Freund bleibt immer dir Freund
Und wenn auch die ganze, die schlechte, die freundliche
Alberne Welt vor den Augen zusammen hier fällt
Ja dann sei auch niemals betrübt
Wenn dein Schatz dich auch nicht mehr liebt
Ein Freund, ein glücklicher Freund
Das ist doch der größte Schatz, den's gibt
Translation
A true friend alone
Is the best thing on earth
Tajam, tatatatam
Tajam, tatatatam
A friend, A good friend
That is the best there is in the world
A friend is always a friend
Even when the whole world falls apart
Therefore, Never be sad
When your sweetheart doesn’t love you anymore
A friend, A good friend
That is the greatest treasure there is
Sunny day, blissful day
A beating heart and the engine in rhythm
Happy finish, happy start
And a wonderful ride
We took Rome and Madrid with us
That’s how dizzying life was for us three
Over the sea, Over the land
We realized one thing
A friend, A good friend
That is the best there is in the world
A friend is always a friend
Even when the whole world falls apart
Therefore, Never be sad
When your sweetheart doesn’t love you anymore
A friend, A good friend
That is the greatest treasure there is
Sunny world, Blissful world
It put us together forever
Love passes, Love goes by
Friendship alone stands
Yes, You forgets that others will forget you
Because the loyalty is also quite uncool
Yes, Some girls were left behind
But we stick together
A friend, A good friend
That’s the greatest and best and most beautiful thing
Whatever there is in the world
A friend is always your friend
And even if the entire, bad, friendly
Silly world collapses before your eyes
So never be saddened
When your sweetheart doesn’t love you anymore either
A friend, A happy friend
That is indeed the greatest treasure there is
Auf Wiedersehn, Sweetheart
Come, let us stroll down lover’s lane
Once more to sing loves’ old refrain
Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart
Here in your arms I can’t remain
So let me kiss you once again
Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart
Your heart will cling to me
Through the lonely daytime.
Each night will bring to me
The magic memory of daytime.
I know my heart won’t beat again
Until the day we meet again
Sweetheart, goodbye, Auf Wiedersehn, Sweetheart
It happened in Vienna
If you were there you’d see
Two lovers in the moonlight
Beneath the linden tree.
Sweet violins were playing
And to each other they were saying:
Come, let us stroll down lover’s lane
Once more to sing loves’ old refrain
Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart
Here in your arms I can’t remain
So let me kiss you once again
Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart
Your heart will cling to me
Through the lonely daytime.
Each night will bring to me
The magic memory of daytime.
I know my heart won’t beat again
Until the day we meet again
Sweetheart, goodbye, Auf Wiedersehn, Sweetheart
It Don’t Mean a Thing if it Ain’t Got That Swing
It don’t mean a thing if it ain't got that swing
It don’t mean a thing all you gotta do is sing
It makes no difference if it’s sweet or hot,
Just give that rhythm ev’rything you got.
It don’t mean a thing if it ain't got that swing
It don’t mean a thing all you gotta do is sing
What good is melody,
What good is music,
If it ain’t possessin’ somethin’ sweet,
It ain’t the melody,
It ain’t the music,
There’s somethin’ else that naked the tune complete.
It don’t mean a thing if it ain't got that swing
It don’t mean a thing all you gotta do is sing
It makes no difference if it’s sweet or hot,
Just give that rhythm ev’rything you got.
September Song
Oh, it’s a long, long while
From May to December,
But the days grow short,
When you reach September.
When the autumn weather turns the leaves to flame,
One hasn’t got time for the waiting game.
Oh, the days dwindle down to a precious few,
September, September, November, November.
And these few precious days,
I’ll spend with you.
Litanie com Hauch - Litanie of the Breath
Translation
Along came an old housewife
She had no bread to left to eat
The bread had all gone to the army
So she fell into the gutter, which was cold
And didn't go hungry anymore
At that the birds in the forest fell silent
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came a doctor for an autopsy
He said the old woman wasn't faking it
So they buried the hungry woman
And she didn't say anything more
But the doctor went on laughing about her
And the birds in the forest fell silent too
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came a man all by himself
A fellow with no respect for the established order
He figured there was a catch somewhere
He felt a kinship with the old woman
He said: "Well, we all have to eat, don't we?"
At that, the birds in the forest fell silent
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came a Police Commissioner
He carried a rubber truncheon
And he beat the back of that man's head to a pulp
Whereupon, the man didn't say anything more
But the Commissioner said (till the echoes rang):
That's that. The birds in the forest are silent now
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came three bearded men one day
They said this was no situation for a man to handle by himself
And kept on saying it louder and louder till the shooting began
But then maggots crawled through their flesh, into their bones
And the bearded men said nothing more
The birds in the forest fell silent
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came red men (workers) all of a sudden
They wanted to talk with the army
But the army talked with machine guns
And the red men didn't say anything more
But they still had furrows on their brows
At that the birds in the forest fell silent
On every treetop is rest
In every hilltop can be heard
Scarcely a breath.
Along came a big red bear one day
Who knew nothing of the local customs
For he came from across the seas
And gobbled up the birds in the forest
And the birds of the forest were silent no longer
On every hilltop there is unrest
Now, in every treetop can be heard,
This time, a breath.
Original Text
Einst kam ein altes Weib en her,
die hatte kein Brot zum Essen mehr.
Das Brot, das fraß das Militär,
da fiel sie in die Goss’,
die naßkalte.
Da hatte sie keinen Hunger mehr.
Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,
über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.
Da kam einmal ein Totenarzt einher,
der sagte, die Alte besteht auf ihrem Schein.
Da grub man die hungrige Alte ein.
Da sagte das alte Weib nichts mehr.
Nur der Arzt lachte noch über die Alte.
Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,
über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.
Da kam einmal ein einz’ger Mann daher.
Der hatte für diese Ordnung keinen Sinn.
Der fand in der Sache einen Haken drin.
Der war eine Art Freund für die Alte.
Der sagte: Ein Mensch müsse essen können,
bitte sehr, ein Mensch.
Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,
über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.
Da kam einmal ein Polizist daher.
Der hatte einen Gummiknüppel dabei.
Der zerklopfte dem Mann seinen Hinterkopf zu Brei.
Da sagte auch dieser Mann nichts mehr.
Doch der Polizist sagte, daß es schallte.
Jetzt schweigen die Vöglein im Walde.
Über allen Gipfeln ist Ruh.
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch
Da kamen mit einem mal viele rote Männer einher.
Die wollten einmal reden mit dem Militär.
Doch das Militär redete mit dem Maschinengewehr.
Und da sagten die roten Männer nichts mehr.
Doch sie hatten auf ihrer Stirne noch eine Falte.
Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,
über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.
Da kam einmal ein großer roter Bär einher.
Der wußte nichts von den Bräuchen,
denn er kam von überm Meer.
Und der fraß die Vöglein im Walde.
Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,
über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.
Lift Thine Eyes
Lift thine eyes, oh lift thine eyes
To the mountains whence cometh help.
They help cometh from the Lord, the Maker of heaven and earth.
He hath said, thy foot shall not be moved.
Thy Keeper will never slumber.
Lift thine eyes, oh lift thine eyes
To the mountains whence cometh help.
Weihnachtsliedchen
Es zieht aus weiter Ferne
ein Lied zu euch herein,
das klingt vom Weihnachtssterne
und hellem Lichterschein,
das klinget wohl auch leise
von Treue manchen Tag,
die fremder Lust und Weise
sich nimmer schicken mag.
Translation
Christmas Lullaby
The melody comes from afar
Sweetly sung and just for thee,
Sparkling like the heavenly star
That shines atop the Christmas tree.
It tells of gentle faithfulness
And daily doth the song renew,
Tarnished not by selfishness --
Forever fair and true.
Schlehenblute
Blühender Schleh schim an Hecken und Rainen,
Leg Ich mich nieder in Gras und Klee
Möchte recht bitterlich weinen.
Blühender Schleh mahnt mich an Linnen,
Wenn ich am Arme des Andern sie seh,
Mein ich, ich komme von Sinnen,
Wenn ich sie seh.
Blühender Schleh wahr dich vor Kälte und Wetter,
Mir hat die Blüten getötet der Schnee.
Sturmwind pfeift durch die Blätter.
Blühender Schleh.
Translation
Blackthorn Blossom
Blossoming blackthorn, blossoming blackthorn,
glistens on hedges and fields;
when I lie down in grass and clover,
I want to shed bitter tears.
Blossoming blackthorn, blossoming blackthorn,
you remind me of bridal linen.
When I see her in the arms of another,
I think I will lose my mind.
Wiegala
Note: a lot of the "words" are nonsense words or syllables that you make up for a children's song
Wiegala, wiegala, weier,
der Wind spielt auf der Leier.
Er spielt so süß im grünen Ried,
die Nachtigall, die singt ihr Lied.
Wiegala, wiegala, weier,
der Wind spielt auf der Leier.
Wiegala, wiegala, werne,
der Mond ist die Lanterne,
er steht am dunklen Himmelszelt
und schaut hernieder auf die Welt.
Wiegala, wiegala, werne,
der Mond ist die Lanterne.
Wiegala, wiegala, wille,
wie ist die Welt so stille!
Es stört kein Laut die süße Ruh,
schlaf, mein Kindchen, schlaf auch du.
Wiegala, wiegala, wille,
wie ist die Welt so stille!
Translation
Beddy-bye, beddy-bye, bire,
the wind plays on the lyre.
It's playing sweetly in the reeds,
the nightingale sings in the meads.
Beddy-bye, beddy-bye, bire,
the wind plays on the lyre.
Beddy-bye, beddy-bye, blantern,
the moon, it is a lantern,
it looks from heaven's tent up high,
a twinkle in its tired eye.
Beddy-bye, beddybye, plantern,
the moon, it is a lantern.
Beddy-bye, beddy-bye, blying,
the world in stillness lying!
No sound disturbs your peace and rest,
my baby, huddle in your nest.
Beddy-bye, beddybye, blying,
the world in stillness lying!
Kiddush
Barukh atah, Adonai, Eloheinu melekh ha-olam, borei p'ri ha-gafen.
Barukh atah, Adonai, Eloheinu melekh ha-olam,
asher kid'shanu b'mitsvotav v-ratsa vanu,
ve-shabat kodsho be-ahava uv-ratson hinhilanu,
zikaron le-ma’aseh v'reishit, t'hila le-mikra’ei kodesh,
zekher li-y’tsi’at Mitsra’yim.
Ki vanu vaharta ve-otanu kidashta mikol ha’amim,
ve-Shabat kodsh'kha b'ahava uv-ratson hinhaltanu.
Barukh atah Adonai, m’kadesh ha-Shabat.
Translation
Praised are You, Lord our God,
Ruler of the universe,
Creator of the fruit of the vine.
Praised are You, Lord our God,
Ruler of the universe,
who has sanctified us through His commandments
Lovingly You have favored us with the gift of
your Holy Shabbat
And has taken delight in us.
Out of love and with favor You have given us the
holy Sabbath
As our inheritance,
in remembrance of Your creation,
First among the sacred days
Which recall the Exodus from Egypt.
You have chosen us of all peoples for Your service,
And You have given us a sacred purpose in life.
In loving favor, You have given us
Your holy Shabbat as a heritage.
Praise are You, O Lord, who hallows the Shabbat.
Turn the World Around
We come from the fire
Living in the fire
Go back to the fire
Turn the world around (x3)
We come from the water
Living in the water
Go back to the water
Turn the world around (x3)
We come from the mountain
Living on the mountain
Go back to the mountain
Turn the world around (x3)
Oh, oh, so is life (x4)
Do you know who I am?
Do I know who you are?
See we one another clearly
Do we know who we are? (x3)
Oh, oh, so is life
Abatiwah, so is life (x2)
Water make the river
River wash the mountain
Fire make the sunlight
Turn the world around
Heart is of the river
Body is the mountain
Spirit is the sunlight
Turn the world around
We are of the spirit
Truly of the spirit
Only can the spirit
Turn the world around (x2)
Do you know who I am?
Do I know who you are?
See we one another clearly
Do we know who we are? (x3)
Oh, oh, so is life
Abatiwah, so is life (x8)
Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)
Chorus: To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
—Chorus—
A time to build up, a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones
A time to gather stones together
—Chorus—
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace
A time to refrain from embracing
—Chorus—
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time for love, a time for hate
A time for peace, I swear it's not too late
—Chorus
River of My People
There's a river of my people
And its flow is swift and strong,
Flowing to some mighty ocean,
Though its course is deep and long.
Many rocks and reefs and mountains
Seek to bar it from its way.
But relentlessly this river
Seeks its children in the sea.
You will find us in the mainstream,
Steering surely through the foam,
Far beyond the raging waters
We can see our certain home.
For we have mapped this river
And we know its mighty force
And the courage that this gives us
Will hold us to our course.
Oh, river of my people,
Together we must go,
Hasten onward to that meeting
Where my siblings wait I know
Pastures of Plenty
It's a mighty hard row that my poor hands have hoed
My poor feet have traveled a hot dusty road
Out of your Dust Bowl and Westward we rolled
And your deserts were hot and your mountains were cold
I worked in your orchards of peaches and prunes
I slept on the ground in the light of the moon
On the edge of the city you'll see us and then
We come with the dust and we go with the wind
Green pastures of plenty from dry desert ground
From the Grand Coulee Dam where the waters run down
Every state in the Union us migrants have been
We'll work in this fight and we'll fight till we win
It's always we rambled, that river and I
All along your green valley, I will work till I die
My land I'll defend with my life if it be
Cause my pastures of plenty must always be free
Nine Hundred Miles
As I’m walkin’ down this track,
I’ve got tears in my eyes,
I’m tryin’ to read a letter from my home.
And if that train runs me right,
I’ll be home tomorrow night,
‘Cause I’m nine hundred miles from my home.
And I hate to hear that lonesome whistle blow,
Cause I’m nine hundred miles from my home
Well this train I ride on
Is a hundred coaches long
You can hear the whistle blow a hundred miles.
And if that train runs me right,
I’ll be home tomorrow night,
‘Cause I’m nine hundred miles from my home.
Lonesome Traveler
I am a lonely and a lonesome traveler (x4)
I've been a traveling on
I've traveled near
And I've traveled yonder (x3)
I've been a traveling on
I've traveled cold and then
I've traveled hungry, well (x3)
I've been a traveling on
Traveled through the mountains
Traveled down through the valley, (x3)
I've been a traveling on
The Promise of Living
The promise of living with hope and thanksgiving
Is born of our loving our friends and our labor.
The promise of growing with faith and with knowing
Is born of our sharing our love with our neighbor.
The promise of loving, the promise of growing
Is born of our singing in joy and thanksgiving.
For many a year we’ve know these fields
And know all the work that makes them yield.
We’re ready to work, we’re ready to lend a hand.
By working together we’ll bring in the blessings of harvest.
We plant each row with seeds of grain,
And Providence sends us the sun and the rain.
By lending a hand, by lending an arm
Bring out the blessings of harvest.
Give thanks there was sunshine, give thanks there was rain,
Give thanks we have hands to deliver the grain.
O let us be joyful, O let us be grateful to the Lord for his blessing.
The promise of living, the promise of growing
The promise of ending is labor and sharing and loving.
Memento Vivere
When I slip into the waves of time
would you hold me longer in your eyes
and know me?
Remember life, remember joy,
Remember who we are.
Let us sing to the mystery of life! (x2)
Every soul a candle,
An ancient lullaby,
Summoning the stranger,
Embracing who we are.
This is where the road is leading.
This is where we find ourselves.
A thousand voices rising up into one song.
A new song.
Let us sing to the mystery of life! (x2)
A beauty forged in fire
rising from the flame.
Every soul a candle,
An ancient lullaby,
Summoning the stranger,
Embracing who we are.
This is where the road is leading.
This is where we find ourselves.
Memento vivere! (A beauty forged in fire)
Memento vivere! (rising from the flame.)
Remember who we are.
Remember life,
Remember joy.
Let us sing to the mystery of life! (x2)
Let us sing! (x4)