TEXTS

Pater Noster

Pater Noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Translation

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Ein Freund, ein Guter Freund

Der wahre Freund allein

Ist doch das höchste Gut auf Erden

Tajam, tatatatam

Tajam, tatatatam

Ein Freund, ein guter Freund

Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt

Ein Freund bleibt immer Freund

Und wenn die ganze Welt zusammenfällt

Drum sei auch nie betrübt

Wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt

Ein Freund, ein guter Freund

Das ist der größte Schatz, den′s gibt

Sonniger Tag, wonniger Tag

Klopfendes Herz und der Motor ein Schlag

Lachendes Ziel, lachender Start

Und eine herrliche Fahrt

Rom und Madrid nehmen wir mit

So ging das Leben im Taumel zu dritt

Über das Meer, über das Land

Haben wir eines erkannt

Ein Freund, ein guter Freund

Das ist das Beste, was es gibt auf der Welt

Ein Freund bleibt immer Freund

Auch wenn die ganze Welt zusammenfällt

Drum sei auch nie betrübt

Wenn dein Schatz dich nicht mehr liebt

Ein Freund, ein guter Freund

Das ist der größte Schatz, den's gibt

Sonnige Welt, wonnige Welt

Hast uns für immer zusammengestellt

Liebe vergeht, Liebe verweht

Freundschaft alleine besteht

Ja, man vergisst, den man vergisst

Weil auch die Treue recht unmodern ist

Ja, man verließ manche Madam′

Wir aber halten zusamm'n

Ein Freund, ein glücklicher Freund

Das ist doch das Größte und Beste und Schönste

Was es gibt auf der Welt

Ein Freund bleibt immer dir Freund

Und wenn auch die ganze, die schlechte, die freundliche

Alberne Welt vor den Augen zusammen hier fällt

Ja dann sei auch niemals betrübt

Wenn dein Schatz dich auch nicht mehr liebt

Ein Freund, ein glücklicher Freund

Das ist doch der größte Schatz, den's gibt

Translation

A true friend alone

Is the best thing on earth

Tajam, tatatatam

Tajam, tatatatam

A friend, A good friend

That is the best there is in the world

A friend is always a friend

Even when the whole world falls apart

Therefore, Never be sad

When your sweetheart doesn’t love you anymore

A friend, A good friend

That is the greatest treasure there is

Sunny day, blissful day

A beating heart and the engine in rhythm

Happy finish, happy start

And a wonderful ride

We took Rome and Madrid with us

That’s how dizzying life was for us three

Over the sea, Over the land

We realized one thing

A friend, A good friend

That is the best there is in the world

A friend is always a friend

Even when the whole world falls apart

Therefore, Never be sad

When your sweetheart doesn’t love you anymore

A friend, A good friend

That is the greatest treasure there is

Sunny world, Blissful world

It put us together forever

Love passes, Love goes by

Friendship alone stands

Yes, You forgets that others will forget you

Because the loyalty is also quite uncool

Yes, Some girls were left behind

But we stick together

A friend, A good friend

That’s the greatest and best and most beautiful thing

Whatever there is in the world

A friend is always your friend

And even if the entire, bad, friendly

Silly world collapses before your eyes

So never be saddened

When your sweetheart doesn’t love you anymore either

A friend, A happy friend

That is indeed the greatest treasure there is

Auf Wiedersehn, Sweetheart

Come, let us stroll down lover’s lane

Once more to sing loves’ old refrain

Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart

Here in your arms I can’t remain

So let me kiss you once again

Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart

Your heart will cling to me 

Through the lonely daytime.

Each night will bring to me 

The magic memory of daytime.


I know my heart won’t beat again

Until the day we meet again

Sweetheart, goodbye, Auf Wiedersehn, Sweetheart

It happened in Vienna

If you were there you’d see

Two lovers in the moonlight

Beneath the linden tree.

Sweet violins were playing

And to each other they were saying:

Come, let us stroll down lover’s lane

Once more to sing loves’ old refrain

Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart

Here in your arms I can’t remain

So let me kiss you once again

Soon we must say Auf Wiedersehn, Sweetheart

Your heart will cling to me 

Through the lonely daytime.

Each night will bring to me 

The magic memory of daytime.

I know my heart won’t beat again

Until the day we meet again

Sweetheart, goodbye, Auf Wiedersehn, Sweetheart

It Don’t Mean a Thing if it Ain’t Got That Swing

It don’t mean a thing if it ain't got that swing

It don’t mean a thing all you gotta do is sing

It makes no difference if it’s sweet or hot,

Just give that rhythm ev’rything you got.

It don’t mean a thing if it ain't got that swing

It don’t mean a thing all you gotta do is sing

What good is melody,

What good is music,

If it ain’t possessin’ somethin’ sweet,

It ain’t the melody,

It ain’t the music,

There’s somethin’ else that naked the tune complete.

It don’t mean a thing if it ain't got that swing

It don’t mean a thing all you gotta do is sing

It makes no difference if it’s sweet or hot,

Just give that rhythm ev’rything you got.

September Song

Oh, it’s a long, long while

From May to December,

But the days grow short,

When you reach September.

When the autumn weather turns the leaves to flame,

One hasn’t got time for the waiting game.

Oh, the days dwindle down to a precious few,

September, September, November, November.

And these few precious days,

I’ll spend with you.

Litanie com Hauch - Litanie of the Breath

Translation

Along came an old housewife

She had no bread to left to eat

The bread had all gone to the army

So she fell into the gutter, which was cold

And didn't go hungry anymore

At that the birds in the forest fell silent

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came a doctor for an autopsy

He said the old woman wasn't faking it

So they buried the hungry woman

And she didn't say anything more

But the doctor went on laughing about her

And the birds in the forest fell silent too

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came a man all by himself

A fellow with no respect for the established order

He figured there was a catch somewhere

He felt a kinship with the old woman

He said: "Well, we all have to eat, don't we?"

At that, the birds in the forest fell silent

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came a Police Commissioner

He carried a rubber truncheon

And he beat the back of that man's head to a pulp

Whereupon, the man didn't say anything more

But the Commissioner said (till the echoes rang):

That's that. The birds in the forest are silent now

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came three bearded men one day

They said this was no situation for a man to handle by himself

And kept on saying it louder and louder till the shooting began

But then maggots crawled through their flesh, into their bones

And the bearded men said nothing more

The birds in the forest fell silent

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came red men (workers) all of a sudden

They wanted to talk with the army

But the army talked with machine guns

And the red men didn't say anything more

But they still had furrows on their brows

At that the birds in the forest fell silent

On every treetop is rest

In every hilltop can be heard

Scarcely a breath.

Along came a big red bear one day

Who knew nothing of the local customs

For he came from across the seas

And gobbled up the birds in the forest

And the birds of the forest were silent no longer

On every hilltop there is unrest

Now, in every treetop can be heard,

This time, a breath.

Original Text

Einst kam ein altes Weib en her,

die hatte kein Brot zum Essen mehr.

Das Brot, das fraß das Militär,

da fiel sie in die Goss’,

die naßkalte.

Da hatte sie keinen Hunger mehr.

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,

über allen Gipfeln ist Ruh,

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.

Da kam einmal ein Totenarzt einher,

der sagte, die Alte besteht auf ihrem Schein.

Da grub man die hungrige Alte ein.

Da sagte das alte Weib nichts mehr.

Nur der Arzt lachte noch über die Alte.

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,

über allen Gipfeln ist Ruh,

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.

Da kam einmal ein einz’ger Mann daher.

Der hatte für diese Ordnung keinen Sinn.

Der fand in der Sache einen Haken drin.

Der war eine Art Freund für die Alte.

Der sagte: Ein Mensch müsse essen können,

bitte sehr, ein Mensch.

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,

über allen Gipfeln ist Ruh,

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.

Da kam einmal ein Polizist daher.

Der hatte einen Gummiknüppel dabei.

Der zerklopfte dem Mann seinen Hinterkopf zu Brei.

Da sagte auch dieser Mann nichts mehr.

Doch der Polizist sagte, daß es schallte.

Jetzt schweigen die Vöglein im Walde.

Über allen Gipfeln ist Ruh.

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch

Da kamen mit einem mal viele rote Männer einher.

Die wollten einmal reden mit dem Militär.

Doch das Militär redete mit dem Maschinengewehr.

Und da sagten die roten Männer nichts mehr.

Doch sie hatten auf ihrer Stirne noch eine Falte.

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,

über allen Gipfeln ist Ruh,

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.

Da kam einmal ein großer roter Bär einher.

Der wußte nichts von den Bräuchen,

denn er kam von überm Meer.

Und der fraß die Vöglein im Walde.

Darauf schwiegen die Vöglein im Walde,

über allen Gipfeln ist Ruh,

In allen Wipfeln spürest du kaum einen Hauch.

Lift Thine Eyes

Lift thine eyes, oh lift thine eyes

To the mountains whence cometh help.

They help cometh from the Lord, the Maker of heaven and earth.

He hath said, thy foot shall not be moved.

Thy Keeper will never slumber.

Lift thine eyes, oh lift thine eyes

To the mountains whence cometh help.

Weihnachtsliedchen

Es zieht aus weiter Ferne

ein Lied zu euch herein,

das klingt vom Weihnachtssterne

und hellem Lichterschein,

das klinget wohl auch leise

von Treue manchen Tag,

die fremder Lust und Weise

sich nimmer schicken mag.

Translation

Christmas Lullaby

The melody comes from afar 

Sweetly sung and just for thee,

Sparkling like the heavenly star

That shines atop the Christmas tree.

It tells of gentle faithfulness

And daily doth the song renew,

Tarnished not by selfishness -- 

Forever fair and true.

Schlehenblute

Blühender Schleh schim an Hecken und Rainen,

Leg Ich mich nieder in Gras und Klee

Möchte recht bitterlich weinen.

Blühender Schleh mahnt mich an Linnen,

Wenn ich am Arme des Andern sie seh,

Mein ich, ich komme von Sinnen,

Wenn ich sie seh.

Blühender Schleh wahr dich vor Kälte und Wetter,

Mir hat die Blüten getötet der Schnee.

Sturmwind pfeift durch die Blätter.

Blühender Schleh.

Translation

Blackthorn Blossom

Blossoming blackthorn, blossoming blackthorn,

glistens on hedges and fields;

when I lie down in grass and clover,

I want to shed bitter tears.

Blossoming blackthorn, blossoming blackthorn,

you remind me of bridal linen.

When I see her in the arms of another,

I think I will lose my mind.

Wiegala

Note: a lot of the "words" are nonsense words or syllables that you make up for a children's song

Wiegala, wiegala, weier,

der Wind spielt auf der Leier.

Er spielt so süß im grünen Ried,

die Nachtigall, die singt ihr Lied.

Wiegala, wiegala, weier,

der Wind spielt auf der Leier.

Wiegala, wiegala, werne,

der Mond ist die Lanterne,

er steht am dunklen Himmelszelt

und schaut hernieder auf die Welt.

Wiegala, wiegala, werne,

der Mond ist die Lanterne.

Wiegala, wiegala, wille,

wie ist die Welt so stille!

Es stört kein Laut die süße Ruh,

schlaf, mein Kindchen, schlaf auch du.

Wiegala, wiegala, wille,

wie ist die Welt so stille!

Translation

Beddy-bye, beddy-bye, bire,

the wind plays on the lyre.

It's playing sweetly in the reeds,

the nightingale sings in the meads.

Beddy-bye, beddy-bye, bire,

the wind plays on the lyre.

Beddy-bye, beddy-bye, blantern,

the moon, it is a lantern,

it looks from heaven's tent up high,

a twinkle in its tired eye.

Beddy-bye, beddybye, plantern,

the moon, it is a lantern.

Beddy-bye, beddy-bye, blying,

the world in stillness lying!

No sound disturbs your peace and rest,

my baby, huddle in your nest.

Beddy-bye, beddybye, blying,

the world in stillness lying!

Kiddush

Barukh atah, Adonai, Eloheinu melekh ha-olam, borei p'ri ha-gafen.

Barukh atah, Adonai, Eloheinu melekh ha-olam,

asher kid'shanu b'mitsvotav v-ratsa vanu,

ve-shabat kodsho be-ahava uv-ratson hinhilanu,

zikaron le-ma’aseh v'reishit, t'hila le-mikra’ei kodesh,

zekher li-y’tsi’at Mitsra’yim.

Ki vanu vaharta ve-otanu kidashta mikol ha’amim,

ve-Shabat kodsh'kha b'ahava uv-ratson hinhaltanu.

Barukh atah Adonai, m’kadesh ha-Shabat.

Translation

Praised are You, Lord our God,

Ruler of the universe,

Creator of the fruit of the vine.

Praised are You, Lord our God,

Ruler of the universe,

who has sanctified us through His commandments

Lovingly You have favored us with the gift of

your Holy Shabbat

And has taken delight in us.

Out of love and with favor You have given us the

holy Sabbath

As our inheritance,

in remembrance of Your creation,

First among the sacred days

Which recall the Exodus from Egypt.

You have chosen us of all peoples for Your service,

And You have given us a sacred purpose in life.

In loving favor, You have given us

Your holy Shabbat as a heritage.

Praise are You, O Lord, who hallows the Shabbat.

Turn the World Around


We come from the fire

Living in the fire

Go back to the fire

Turn the world around (x3)

We come from the water

Living in the water

Go back to the water

Turn the world around (x3)

We come from the mountain

Living on the mountain

Go back to the mountain

Turn the world around (x3)

Oh, oh, so is life (x4)

Do you know who I am?

Do I know who you are?

See we one another clearly

Do we know who we are? (x3)

Oh, oh, so is life

Abatiwah, so is life (x2)

Water make the river

River wash the mountain

Fire make the sunlight

Turn the world around

Heart is of the river

Body is the mountain

Spirit is the sunlight

Turn the world around

We are of the spirit

Truly of the spirit

Only can the spirit

Turn the world around (x2)

Do you know who I am?

Do I know who you are?

See we one another clearly

Do we know who we are? (x3)

Oh, oh, so is life

Abatiwah, so is life (x8)

Turn! Turn! Turn! (To Everything There Is a Season)

Chorus: To everything, turn, turn, turn

There is a season, turn, turn, turn

And a time to every purpose under heaven

A time to be born, a time to die

A time to plant, a time to reap

A time to kill, a time to heal

A time to laugh, a time to weep

—Chorus—

A time to build up, a time to break down

A time to dance, a time to mourn

A time to cast away stones

A time to gather stones together

—Chorus—

A time of love, a time of hate

A time of war, a time of peace

A time you may embrace

A time to refrain from embracing

—Chorus—

A time to gain, a time to lose

A time to rend, a time to sew

A time for love, a time for hate

A time for peace, I swear it's not too late

—Chorus

River of My People

There's a river of my people

And its flow is swift and strong,

Flowing to some mighty ocean,

Though its course is deep and long.

Many rocks and reefs and mountains

Seek to bar it from its way.

But relentlessly this river

Seeks its children in the sea.

You will find us in the mainstream,

Steering surely through the foam,

Far beyond the raging waters

We can see our certain home.

For we have mapped this river

And we know its mighty force

And the courage that this gives us

Will hold us to our course.

Oh, river of my people,

Together we must go,

Hasten onward to that meeting

Where my siblings wait I know

Pastures of Plenty


It's a mighty hard row that my poor hands have hoed

My poor feet have traveled a hot dusty road

Out of your Dust Bowl and Westward we rolled

And your deserts were hot and your mountains were cold

I worked in your orchards of peaches and prunes

I slept on the ground in the light of the moon

On the edge of the city you'll see us and then

We come with the dust and we go with the wind

Green pastures of plenty from dry desert ground

From the Grand Coulee Dam where the waters run down

Every state in the Union us migrants have been

We'll work in this fight and we'll fight till we win

It's always we rambled, that river and I

All along your green valley, I will work till I die

My land I'll defend with my life if it be

Cause my pastures of plenty must always be free

Nine Hundred Miles

As I’m walkin’ down this track,

I’ve got tears in my eyes,

I’m tryin’ to read a letter from my home.

And if that train runs me right,

I’ll be home tomorrow night,

‘Cause I’m nine hundred miles from my home. 

And I hate to hear that lonesome whistle blow, 

Cause I’m nine hundred miles from my home

Well this train I ride on 

Is a hundred coaches long

You can hear the whistle blow a hundred miles.

And if that train runs me right,

I’ll be home tomorrow night,

‘Cause I’m nine hundred miles from my home.

Lonesome Traveler

I am a lonely and a lonesome traveler (x4)

I've been a traveling on

I've traveled near

And I've traveled yonder (x3)

I've been a traveling on

I've traveled cold and then

I've traveled hungry, well (x3)

I've been a traveling on

Traveled through the mountains

Traveled down through the valley, (x3)

I've been a traveling on

The Promise of Living

The promise of living with hope and thanksgiving

Is born of our loving our friends and our labor.

The promise of growing with faith and with knowing

Is born of our sharing our love with our neighbor.

The promise of loving, the promise of growing

Is born of our singing in joy and thanksgiving.

For many a year we’ve know these fields

And know all the work that makes them yield.

We’re ready to work, we’re ready to lend a hand.

By working together we’ll bring in the blessings of harvest.

We plant each row with seeds of grain,

And Providence sends us the sun and the rain.

By lending a hand, by lending an arm 

Bring out the blessings of harvest.

Give thanks there was sunshine, give thanks there was rain,

Give thanks we have hands to deliver the grain.

O let us be joyful, O let us be grateful to the Lord for his blessing.

The promise of living, the promise of growing

The promise of ending is labor and sharing and loving.

Memento Vivere

When I slip into the waves of time 

would you hold me longer in your eyes

and know me? 

Remember life, remember joy,

Remember who we are.

Let us sing to the mystery of life! (x2)

Every soul a candle,

An ancient lullaby,

Summoning the stranger, 

Embracing who we are.

This is where the road is leading.

This is where we find ourselves.

A thousand voices rising up into one song. 

A new song. 

Let us sing to the mystery of life! (x2)

A beauty forged in fire

rising from the flame. 

Every soul a candle,

An ancient lullaby,

Summoning the stranger, 

Embracing who we are.

This is where the road is leading.

This is where we find ourselves.

Memento vivere! (A beauty forged in fire)

Memento vivere! (rising from the flame.)

Remember who we are. 

Remember life,

Remember joy. 

Let us sing to the mystery of life! (x2)

Let us sing! (x4)